Bezmála třicet let od svého původního vydání ve francouzštině dojde v případě díla L´Identité na jeho vydání v českém jazyce a sice pod názvem Totožnost. Přestože v roce 2006 se už český překlad tohoto zásadního díla oceňovaného českého spisovatele objevil na internetu v nelegální verzi, tentokrát dochází ke skutečně prvnímu vydání, o které se postarala renomovaná překladatelka Anna Kareninová.
Dílo vyšlo u příležitosti prvního výročí spisovatelova úmrtí už koncem letošního června, ovšem oficiálního představení veřejnosti se dočká až 9. září v Brně, tedy Kunderovo rodném městě. Na dálku by účastníky této akce měla pozdravit i vdova po spisovateli, Věra Kunderová.
Totožnost se odehrává ve Francii, kde Kundera žil od konce 70. let a líčí spletitý vztah mezi Chantall a její mladším partnerem Jeanem-Marcem. Kundera si v knize dokonce pokládá filozofické otázky a uvažuje o identitě jako autonomní entitě. Reakce na tento román byly v době vydání na konci 90. let, kvůli jeho nejednoznačnosti, rozporuplné. Časem se jeho přijetí stalo mnohem smířlivější.