Při onemocnění v zahraničí se hodí překladatel i léky z domova

Lehčí nachlazení nebo střevní potíže typické pro změnu prostředí často není nutné řešit návratem domů, pomůže odpočinek, dostatek tekutin a případně léky přibalené z domova.

mobil

Ilustrační foto.
Zdroj: Pexels / Luis Quintero

  • Ilustrační foto.
  • Zdroj: Pexels / Luis Quintero

Pokud příznaky neustupují nebo se zhoršují, vyplatí se neotálet a vyhledat lékaře.

Před odjezdem na dovolenou je vždy důležité zkontrolovat platnost cestovního pojištění. Dobře sjednaná pojistka totiž kryje i návštěvu lékaře, předepsané léky nebo případný převoz zpět do Česka. A právě repatriace, tedy návrat domů z důvodu nemoci, může být v některých situacích nejen komfortnější, ale i bezpečnější. Rozhodnutí, zda zůstat nebo se vrátit, závisí hlavně na tom, jestli nemocný zvládne cestu bez rizika zhoršení stavu.

Velkým tématem je jazyková bariéra. Ne každá nemocnice nebo ordinace v zahraničí má anglicky mluvící personál. V takovém případě pomůže překladatel, ideálně někdo, kdo ovládá místní jazyk a může tlumočit nejen při samotném vyšetření, ale i při vyplňování formulářů, komunikaci s pojišťovnou nebo lékárníkem. Pomůže i telefonní tlumočnická služba, některé pojišťovny ji nabízejí nonstop.

Dobré je mít při ruce kartičku pojištěnce, číslo asistenční linky, seznam užívaných léků včetně jejich účinných látek a základní zdravotní informace.

Pokud je nemocný v zahraničí s cestovkou, je dobré zavolat delegátovi, který by měl vědět, jak postupovat.

Související

Björn Borg.
Tenis

Tenisová legenda Björn Borg bojuje s rakovinou

IMG_0271
Zahraniční

Selhává mu mozek, fyzicky je ale téměř zdravý, říká o Bruci Willisovi manželka

bus-2678668_1280
Domácí

Dítě i tchyni zapomněli v autobuse. Delegáti řeší kuriózní situace

Ilustrační obrázek
Domácí

Cukr v mozku může ukázat cestu k nové léčbě Alzheimerovy choroby