Společnost se na svém webu chlubí profesionalitou i množstvím odvedené práce. Když ale překládala katalog do švédštiny, moc si s ním nikdo hlavu nelámal.
"Je to vaše stálá estetická "sanitka", kterou vám přivezou na stanici metra, než nastoupíte do vlaku a odjedete do své nudné denní práce. Nepochybně vás taková strategie napadne, když přijde řeč na tajemství Banksyho ve vztahu k jeho skutečné identitě nebo jakékoliv jiné osobnosti jako takové." Podobných překladatelských perel je v katalogu nepočítaně. Upozornil na ně švédský překladatel Ingvar Sjöholm.
Společnost Profipřekladatel nereagoval na žádost Minutových zpráv o komentář. Už její web ale dává tušit, že příliš neexceluje ani v češtině. Třeba místo doporučovaného e-mail píše email, zásadně zapisuje špatně procentní údaje, v textech chybí interpunkce, dokonce píše Vánoce s malým v.